Books-Lib.com » Читать книги » Приключение » Смерть на Кикладах. Сборник детективов №4 - Сергей Изуграфов

Читать книгу - "Смерть на Кикладах. Сборник детективов №4 - Сергей Изуграфов"

Перейти на страницу:
представить, что когда-нибудь увидит, как скромный старший инспектор Антонидис в своем нелепом мешковатом костюме, вечно такой неловкий и стеснительный, заслонив собой раненого сержанта, бесстрашно пойдет на убийцу в одиночку, поочередно стреляя из револьверов с обеих рук и что-то яростно крича.

Не доходя пяти метров до ниши, где прятался художник, Антонидис остановился, тяжело дыша, и молча опустил дымящиеся револьверы. Безжизненное тело лежало перед ним на мостовой, разряженный пистолет лежал рядом. Оранжевый платок был весь залит кровью. Пуля тридцать восьмого калибра угодила художнику в голову, и еще две пробили грудь. Он был мертв.

Софья рванула вперед что есть мочи. Подбежав к застывшему над трупом старшему инспектору, она произнесла, стараясь не смотреть на распростертое на мостовой тело в клетчатом пиджаке:

— Теодорос, у вас кровь… У вас кровь на щеке!

Старший инспектор медленно кивнул и тыльной стороной ладони вытер щеку.

— Каменная крошка, — произнес он совершенно охрипшим голосом. — Пустяки, каменная крошка…

— Вот, возьмите мой платок, — предложила она и побежала дальше, к крыльцу, где лежал Крылов.

Над ранеными хлопотал бледный как смерть сержант Димос. Он уже перевязал Крылова, у которого был в двух местах прострелен правый бок. Одна пуля прошла навылет, но другая застряла в правой лопатке и причиняла профессору нестерпимые страдания. Он глухо стонал сквозь стиснутые зубы, бледное лицо его покрывал холодный пот. Увидев и узнав склонившуюся над ним Софью, он потянулся к ней и произнес по-русски, превозмогая боль:

— Софья, скажите Алексу, что он был прав! Срочно! Как можно скорее! Он был прав! Это ковчег, я почти уверен, что это тот самый…

Тут он застонал и потерял сознание. Софья взглянула на Димоса. Руки того дрожали от волнения, но он грамотно накладывал повязку на пробитое плечо сидевшего на ступеньках крыльца и скрипевшего зубами от боли Дусманиса.

— Я вызвал медиков, они уже едут, будут с минуты на минуту, — ответил по-английски молодой сержант на немой вопрос Софьи. — Вы, пожалуйста, останьтесь здесь, а мне надо идти дальше. Меня ждет старший инспектор.

— Иди, — скривившись, кивнул Дусманис. — Мы здесь справимся. Слышь, Димос, — вдруг произнес он восторженно на родном языке, — а наш-то!.. Настоящий мужик! Кто бы мог подумать!.. — и вполголоса добавил: — Ты там пригляди за ним. Я вернусь так скоро, как только эти чертовы эскулапы мне позволят. Если что — сбегу! Не успеете соскучиться!

Димос радостно покивал и покинул их.

Софья увидела, как Антонидис говорит с кем-то по мобильному телефону. Видимо, с Алексом, догадалась она. Сержант Димос подбежал к начальнику и, козырнув, вытянулся перед ним в струнку. Старший инспектор кивнул подчиненному, и они оба поспешили в сторону площади.

Через два часа, неся в руках охапки живых цветов, весело смеясь и переговариваясь с сопровождающей ее племянницей, Кассандра Димопулу устало вошла в свою гримерку и только повернулась, чтобы положить цветы на столик, как заметила в полумраке комнаты посторонних людей, видимо, ожидавших ее прихода.

— Кто? Вы кто, господа? — вздрогнув, встревоженно произнесла она по-гречески. — Что вы делаете в моей гримерной? Кто вас сюда пустил? Зачем вы сюда вообще пришли?

— Мы сюда пришли, госпожа Димопулу, чтобы предъявить обвинение в умышленном убийстве и произвести арест, — выступив на свет, произнес сорванным хриплым голосом полноватый мужчина с исцарапанной щекой, неуклюже заклеенной медицинским пластырем. — Я старший инспектор полиции Теодорос Антонидис. Со мной мои коллеги.

— Что? Обвинение? В убийстве? — воскликнула прима в непритворном изумлении, бросая охапку цветов на пол и надменно выпрямляясь во весь свой прекрасный рост. — Мне? Вы сошли с ума, старший инспектор? Вы знаете кто я? Вы знаете, какие у меня связи?! Я знакома с самим министром! Будьте любезны немедленно объясниться! В противном случае я буду жаловаться в самые высокие инстанции!

В этот момент ее племянница сделала неуловимое движение, словно попыталась незаметно ускользнуть из комнаты, но наткнулась спиной на широкоплечего сержанта с мрачным лицом и забинтованной правой рукой, перекрывшего выход из гримерной на всю ширину дверного проема. Он молча покачал головой, словно говоря ей, что у нее нет шансов. Молодая женщина отпрянула, забилась в угол и исподлобья наблюдала за происходящим.

— Да, — кивнув и откашлявшись, заметил Антонидис. — Мне прекрасно известно кто вы, госпожа Димопулу. Но я имел в виду вовсе не вас, а вашу племянницу Маргариту Фокаиду. Дело в том, что именно она, приемная дочь Йоргоса Дионисиади — смотрителя замка Базеос — знала, какое сокровище за тридцать лет долгих поисков обнаружил ее приемный отец, и решила заполучить клад себе, избавившись от всех конкурентов, включая и самого Йоргоса. Думаю, что поняв это, приемный отец не смог пережить ее предательства и свел счеты с жизнью. Именно она, соблазнив женатого Морозини, шантажом заставила его взять ее на работу в венецианский музей, получив доступ ко всем помещениям музея в любое время дня и ночи, включая и башню Глезос, а также к архивам и реставрационным планам. Морозини тоже подозревал ее, но боялся огласки. Именно она, имея опыт костюмера и гримера в театре, изготовила маску демона и совершила убийство кладоискателя Джакомо Перуцци, сделав так, что тот сорвался с башни Глезос и разбился насмерть. Именно она, будучи вашей племянницей, убедила вас сыграть главную роль в этой постановке, зная, что участие вас с мужем заставит спонсоров как следует раскошелиться на декорации и реквизит. Именно она провела Янниса Карипидиса в катакомбы под замком Базеос, открыв ему двери ключами, в свое время украденными у приемного отца. Провела, а когда Карипидис, взломав решетку, достал сокровище на свет, хладнокровно его убила. Именно она, Маргарита, убедила вас, что ларец и лежащая в нем реликвия — всего лишь реквизит от спонсоров, и он как нельзя лучше подойдет для спектакля. Не так ли? Вы ведь себе даже представить не могли, что именно вы сегодня держали в руках, показывая зрителям… Только так, не вызывая подозрений, она могла продемонстрировать товар будущему покупателю, который присутствовал сегодня на спектакле, ради чего все это, собственно, и затевалось… Кстати, покупатель или, правильнее сказать, перекупщик — представитель криминального синдиката, выдававший себя за художника Зографоса, проживающего в США, — уже опознан. Вернее, опознан его труп. Это Лука Боргези, известный контрабандист. Я застрелил его два часа назад. Ларец с фрагментом Животворящего Креста вы должны были, сами не зная того, вывезти с острова вместе с остальным реквизитом на материк, где бы он незаметно перешел в руки покупателей. Если бы это произошло, вы стали бы соучастницей преступления. Но этого не произойдет: реликвию уже взяли под охрану подразделения Интерпола, и в самое ближайшее

Перейти на страницу:
Похожие на "Смерть на Кикладах. Сборник детективов №4 - Сергей Изуграфов" книги читать бесплатно полные версии
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим впечатлением! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Новые отзывы

  1. Яна29 май 16:31Двойное отцовство - Таня ВолодинаКлассная история! Не похожа ни на одну про отношения МЖМ, которые я читала до этого. Очень приятные харизматичные герои, мастерски написанные характеры главных
  2. Аида06 май 10:49Дикарь королевских кровей. Книга 2. Леди-фаворитка - Анна Сергеевна ГавриловаЧитала легко, местами хоть занудно. Но, это лучше, чем 70% подобной тематики произведений.
  3. вера02 май 00:32Сокровище в пелёнках - Ирина Агуловатекст не четкий трудно читать наверное надоест сброшу книгу может посоветуете как улучшить
  4. Калинин максим30 апрель 10:11Время Темных охотников - Евгений ГаглоевНедавно прочитал книгу «Время тёмных охотников» и хочу поделиться своими впечатлениями. Автор создал увлекательный мир, полный тайн и загадок. Сюжет затягивает с первых